Translate

2014年8月19日 星期二

2014諾曼地之旅:Etretat,「海灘圖書館」與「亞森羅蘋」的誕生地



趁著八月十五日是比利時的國定假日,我們這回在法國的諾曼地訂了一家旅管。反正這裏就是這樣的情形,如果很晚才決定要去度假,那麼去法國就對了。出發前一刻,他將行李都帶上了車子,然後在GPS上設訂到旅館的路程時,我對他說:「我們不是要先去Etreta嗎?」他全然地愣住了,對我說:「你為甚麼不早說?」

我說:「我說過很多遍了呀!」

「沒有,你沒有說過。」

「你看,上一次的小蜜月我們在諾曼地,當時不就在尋找這個海灘嗎?這代表我當然想去呀!還有我不是常跟你說,Etretat有很漂亮的海岸地形。」

其實,男生與女生的溝通方式,真的是大大不同,對我來說,上面的說法就代表,我說了我想去。但是男生解碼的方式卻不是如此。好久以前有男性朋友對我說:「女生好難猜。男生要的很簡單,就是想去餐廳吃飯,就直接說我想去餐廳吃飯,而不要說,那家餐廳看起來好漂亮。男生聽不懂的。」

總之,他立即變更了行程,在到旅館前我們先去Etretat。

其實幾年前,我一直以為去Etretat就是看那個拱型的岩壁,好久以來一直沒能去成。最近我多了一個讓我想去的理由,我想去看看那裏是否真的有個傳說中的免費海灘圖書館。

當我們就快要抵達Etretat的小鎮,我們的眼睛亮了起來,附近小鎮的住家都用花卉裝飾地美輪美奐。來到Etretat時,我們的車子被人潮堵住,在車陣中,我這才發現,路旁有個「作家的家」,這讓我的眼睛又亮了起來。過了二十多分鐘之後,我們終於停妥了車。這天大概是天氣大好,加上又是長周末,即使海風強勁,卻阻擋不了人們來此一遊的意志。

來到了海灘,一眼就可以見到那著名於世的拱型岩壁。一般來說,有著美景的地方大多如此,看完一眼之後,就感受不到新奇與悸動了。就像是當年在英國搭上公車去看巨石陣,Okay,巨石陣就是那個樣子,繞了一圈大約45分鐘就可以搭回程的公車走了。Etretat卻不是這樣的地方,那裏真的有個小型的免費圖書館Lire a la page,裏頭有給小孩看的漫畫書,或者給青少年讀的小說,以及其他給成年人看的書籍,像是Etretat的繪畫書。這書可相當厚重,裏頭卻只有一個主題,就是蒐集所有自古以來關於Etretat的拱型岩壁的圖畫。





和我們最愛的加萊海峽很像,這附近也有能夠行走的步道。只是有很多人膽子很大,總是喜歡做出接近於自殺的舉動。事實上,Etretat也是全法國最多人自殺的地方。





那天的海風很大,我們並沒有在岸邊待太久。用過了他準備的午餐之後,我們就去看那個「作家之家」。可惜等我們到達那兒時,售票圓不在,那兒放了一張牌子說,我會很快回來,但也不知道他會甚麼時候才回來。他讀著售票亭旁的簡介說,這個作家寫了一些有關警探方面的書。

聽他這一說,我想這位作家肯定不是那麼有名氣,因為法國的梵最推理小說,我只讀過「亞森羅蘋」而已。學生時代有位朋友推薦我聽中廣的司馬中原講鬼,結果,每天到了午夜我沒聽到司馬中原講鬼故事,反而是亞森羅蘋的故事。每天我都會偷偷聽收音機,聽完之後才去睡覺。因為故事很精彩,讓我下定決心,上大學要去學傳播。哈哈哈。(怎麼不是立志去當小說家呢?)當然,亞森羅蘋的平面小說,我也讀了不少本,只是沒有讀完全集而已。

於是我對他嘆了口氣說:「法國的警探?我沒讀過,不過我最喜歡的是亞森羅蘋。」亞森羅蘋,這是我們慣用的中文翻譯,我不曉得法文的原文是甚麼,於是我直接用中文的方式跟他說。他大驚:「魯邦?這就是寫魯邦的作者呀!」誰是魯邦啦?我說。

事實上,Ghibili動畫室的兩位大老,高畑勳與宮崎駿早年參與了動畫片「魯邦三世」的製作,我和他曾經看過,於是他大感詫異,說:「Lupin the third,我們一起看過動畫片的呀!」這時我才大驚,Arsen Lupin翻譯成亞森羅蘋確實不對,因為Lupin用法文來發音確實是魯邦。


很遺憾,那天沒能參觀亞森羅蘋之家,不過也因此,我們多花了些時間逛街。我發現一棟很特別的建築,看起來像火車站的老建築,走進大門一瞧,是個商店區,不知道為什麼,這裏賣著許多天然的草帽,摸起來相當柔軟,而且還是義大利製的。



離開時,他問我覺得Etretat如何。我想這裏是個比我想像中還更好玩的地方,雖然那天小鎮擠滿了人潮,但這也不是這個小鎮的錯,而是我們不該選在八月中的星期五午後到這種著名於世的海灘。

初稿

沒有留言:

張貼留言